Lirik Lagu Mere Mehboob Mere Sanam

Duplicate



Movie Title: DUPLICAT
Song Title: Mere Mehboob Mere Sanam

Hindi Song Title: Mere Mehboob Mere Sanam
Hindi Movie/Album Name: DUPLICATE
Singer(s): UDIT NARAYAN & ALKA YAGNIK



Hindi Lyrics:

Kab maine ye socha tha
Kab maineye jaana tha

Kab maine ye socha tha

Kab maineye jaana tha
Tum itna badal jaoge
Tum itna mujhe chahoge
Tum itna pyaar karoge
Tum yoon ikraar karoge
Mere mehboob mere sanam
Shukriya meherbaani karam
Mere mehboob mere sanam
Shukriya meherbaani karam

Kab maine ye socha tha

Kab maineye jaana tha
Tum itna badal jaoge
Tum itna mujhe chahoge
Tum itna pyaar karoge
Tum yoon ikraar karoge
Mere mehboob mere sanam
Shukriya meherbaani karam
Mere mehboob mere sanam
Shukriya meherbaani karam

Aankhon mein jo narmi hai pehle to nahin thi

Saanson mein jo garmi hai pehle to nahin thi
Pehle to na yoon chhayi thi zulfon ki ghatayein
Pehle to na yoon chhayi thi zulfon ki ghatayein
Pehle to na yoon mehki thi aanchal hi havayein
Pehle to na aati thi tumko ye adayein
Aaj kitne haseen hai sitamb
Shukriya meherbaani karam
Mere mehboob mere sanam
Shukriya meherbaani karam

Tum par mere pyaar ka jaadu pehle to nahin tha

Dil jaisa hai beqaabu pehle to nahin tha
Pehle to nahin hoti thi yoon yaar ki baatein
Pehle to nahin hoti thi yoon yaar ki baatein
Hairaan hoon main sunkar sarkaar ki baatein
Ikraar ki baatein ya inkaar ki baatein
Baat chhedi to hai kam se kam
Shukriya meherbaani karam
Mere mehboob mere sanam
Shukriya meherbaani karam

Kab maine ye socha tha

Kab maineye jaana tha
Tum itna badal jaoge
Tum itna mujhe chahoge
Tum itna pyaar karoge
Tum yoon ikraar karoge
Mere mehboob mere sanam
Shukriya meherbaani karam
Ho mere mehboob mere sanam
Shukriya meherbaani karam
Agalē... >>

Sinopsis Film Dil To Pagal Hai


 
 
      Madhuri Dixit
 
  Karisma Kapoor
 
http://s.chakpak.com/se_images/19602_-1_564_none/akshay-kumar-wallpaper.jpg   Akshay Kumar

 

Film Dil To Pagal Hai (1997) merupakan salah satu film favoritq. 
Aq suka film ini karena dari segi cerita, lagu, dan akting para pemainnya yang bagus.
taukah sobat apa arti "Dil To Pagal Hai"???? yah.....ini artinya "my heart is crazy"
Director:  Yash Copra
Writes:
Tanuja Chandra (screenplay)
Aditya Chopra(dialogue)

Cast :
Shahrukh Kan————————-Rahul
Madhuri Dixit————————-Pooja
Karisma Kapoor———————-Nisha
Akshay Kumar------------------------- Ajay
 
inilah synopsisnya :

Kisah ini diawali ketika Rahul  sedang mencari seorang penari untuk memerankan sebuah karakter yang bernama Maya. Dalam imajinasi Rahul Maya merupakan sosok  wanita yang sangat sempurna, dan seorang penari yang bisa memerankankannya haruslah dapat menjiwai karakter Maya. Padahal Rahul mempunyai sahabat yang juga adalah penari, yakni Nisha, namun ternyata Rahul menganggap Nisha tidak cocok untuk peran Maya. Nisha sendiri mempunyai kepercayaan bahwa cinta adalah persahabatan dan pada suatu hari impiannya yakni Rahul mencintainya akan menjadi kenyataan.

Pada suatu hari, Rahul mendapatkan seseorang yang dianggap cocok untuk peran Maya untuk drama panggungnya. Ia adalah Pooja, seorang gadis cantik yang juga mahir menari seperti halnya Nisha. Tidak hanya itu, Pooja juga mempunyai sebuah impian, yakni bahwa ada seorang pria akan datang membawa cinta untuknya dan mereka akan hidup bahagia untuk selamanya.
Benih-benih cintapun muncul diantara Rahul & Pooja, Rahul jatuh cinta kepada Pooja begitupun sebaliknya Pooja juga diam-diam menaruh hati kepada Rahul. Namun mereka hanya diam saja, tidak berani mengungkapkan perasaan mereka satu sama lain.  Nisha yang mencintai Rahul berusaha untuk menarik perhatian Rahul, namun Rahul menganggap Nisha hanya sebagai seorang sahabat.

Sejak kecil Pooja dibesarkan oleh keluarga Ajay.  Ajay melamar Pooja dan Pooja pun menerima lamaran tersebut untuk membalas balas budi keluarga Ajay yang telah baik kepadanya selama ini. Pada saat latihan terakhir sebelum hari pementasan, Pooja mengatakan kepada Rahul mengenai lamaran Ajay yang telah diterimanya.  Pooja mengatakan bahwa mulai saat ini sebaiknya mereka (Pooja & Rahul) hanya bersahabat saja.
Pooja meletakkan cinta diatas persahabatan, sedangkan Nisa meletakkan persahabatan cinta.
Cerita akhirnya : pementasannya berakhir bagus. Ajay yang sadar bahwa cinta Pooja bukan untuknya, dan membiarkan Pooja untuk memilih cinta sejatinya. Pooja pun memilih Rahul . Nisha dan Rahul tetap bersahabat, & Nisha menyetujui hubungan Rahul & Pooja.

Quote dari film ini :  Someone somewhere is made for you
Agalē... >>

Lirik Lagu Are Re Are Yeh Kya Hua

Agalē... >>

Lirik Lagu Tujhe Dekha To

Movie Title: DILWALE DULHANIYA LE JAYENGE
Song Title: Tujhe Dekha To

Hindi Song Title: Tujhe Dekha To
Hindi Movie/Album Name: DILWALE DULHANIYA LE JAYENGE
Singer(s): LATA MANGESHKAR AND KUMAR SANU

Hindi Lyrics:

--MALE--

Tujhe dekha to yeh jaana sanam
Pyaar hota hai deewana sanam
Tujhe dekha to yeh jaana sanam

(Tujhe dekha to yeh jaana sanam

Pyaar hota hai deewana sanam) - 2
Ab yahan se kahan jaaye hum
Teri baahon mein mar jaaye hum

--FEMALE--

Tujhe dekha to yeh jaana sanam
Pyaar hota hai deewana sanam
Ab yahan se kahan jaaye hum
Teri baahon mein mar jaaye hum

--MALE--

Tujhe dekha to yeh jaana sanam

--FEMALE--

La la la la la, la la la la la
La la la la la, la la la
Aankhen meri sapne tere
Dil mera, yaadein teri

--MALE--

O, mera hai kya

--FEMALE--

(La la la)

--MALE--

Sab kuch tera

--FEMALE--

(La la la)

--MALE--

Jaan teri, saansein teri

--FEMALE--

Meri aankhon mein aansu tere aa gaye
Muskuraane lage saare gham

--MALE--

Tujhe dekha to yeh jaana sanam
Pyaar hota hai deewana sanam

--FEMALE--

Ab yahan se kahan jaaye hum
Teri baahon mein mar jaaye hum

--MALE--

Tujhe dekha to yeh jaana sanam

--FEMALE--

Yeh dil kahin lagta nahin
Kya kahoon, main kya karoon

--MALE--

Haan, tu saamne

--FEMALE--

(La la la)

--MALE--

Baithi rahe

--FEMALE--

(La la la)

--MALE--

Main tujhe dekha karoon

--FEMALE--

Tune aawaaz di, dekh main aa gayi
Pyaar se hai badi kya kasam

--MALE--

Tujhe dekha to yeh jaana sanam
Pyaar hota hai deewana sanam

--FEMALE--

Tujhe dekha to yeh jaana sanam
Pyaar hota hai deewana sanam

--MALE--

Ab yahan se kahan jaaye hum
Teri baahon mein mar jaaye hum

--FEMALE--

Teri baahon mein mar jaaye hum
Agalē... >>

Lirik Lagu Bholi si soorat

Movie Title: DIL TO PAGAL HAI
Song Title: Bholi si soorat

Hindi Song Title: Bholi si soorat

Hindi Movie/Album Name: DIL TO PAGAL HAI
Singer(s): LATA MANGEHSKAR & UDIT NARAYAN
Listen This Song on Gayaki

Hindi Lyrics:

Bholi si soorat aankhon mein masti
Ay hay
Arre bholi si soorat aankhon mein masti door khadi sharmaaye
Ay hay
Ek jhalak dikhlaaye kabhi kabhi aanchal mein chhup jaaye
Ay hay
Meri nazar se tum dekho to yaar nazar vo aaye

Bholi si soorat aankhon mein masti door khadi sharmaaye
Ay hay
Ek jhalak dikhlaaye kabhi kabhi aanchal mein chhup jaaye
Ay hay
Meri nazar se tum dekho to yaar nazar vo aaye

Bholi si soorat aankhon mein masti
Ay hay

Hmmm.... lala..
Ahah.. lalala..
Ahah.. lalala..

Ladki nahin hai vo jaadu hai aur kaha kya jaaye
Raat ko mere khwaab mein aaye vo zulfein bikhraaye
Aankh khuli to dil chaaha phir neend mujhe aa jaaye
Bin dekhe ye haal hua dekhoon to kya ho jaaye

Bholi si soorat aankhon mein masti door khadi sharmaaye
Ay hay
Ek jhalak dikhlaaye kabhi kabhi aanchal mein chhup jaaye
Ay hay
Meri nazar se tum dekho to yaar nazar vo aaye

Bholi si soorat aankhon mein masti
Ay hay

lalala....

Saawan ka pehla baadal uska kaajal ban jaaye
Mauj uthay saagar mein jaise aise kadam uthaaye
Rab ne jaane kis mitti se uske ang banaaye
Chham se kaash kahin se mere saamne vo aa jaaye

Bholi si soorat aankhon mein masti door khadi sharmaaye
Ay hay
Ek jhalak dikhlaaye kabhi kabhi aanchal mein chhup jaaye
Ay hay
Meri nazar se tum dekho to yaar nazar vo aaye

Bholi si soorat aankhon mein masti door khadi sharmaaye
Ay hay
Ay hay
Agalē... >>

Lirik Lagu Koi ladki hai jab vo hansti hai

Movie Title: DIL TO PAGAL HAI
Song Title: Koi ladki hai jab vo hansti hai

Hindi Song Title: Koi ladki hai jab vo hansti hai

Hindi Movie/Album Name: DIL TO PAGAL HAI
Singer(s): LATA MANGEHSKAR & UDIT NARAYAN
Listen This Song on Gayaki

Hindi Lyrics:

Chakdhoom dhoom chakdhoom dhoom
Chakdhoom dhoom chakdhoom dhoom
Chakdhoom dhoom chakdhoom dhoom....

Ghode jaisi chaal haathi jaisi dum

O saawan raja kahaan se aaye tum
Ghode jaisi chaal haathi jaisi dum
O saawan raja kahaan se aaye tum

Chakdhoom dhoom chakdhoom dhoom

Chakdhoom dhoom chakdhoom dhoom
Chakdhoom dhoom chakdhoom dhoom

Koi ladki hai jab vo hansti hai

Chakdhoom dhoom chakdhoom dhoom
Chakdhoom dhoom chakdhoom dhoom
Koi ladki hai jab vo hansti hai
Baarish hoti hai chhanar chhanar chhumchhum
Koi ladki hai jab vo hansti hai
Baarish hoti hai chhanar chhanar chhumchhum

Koi ladka hai jab vo gaata hai

Chakdhoom dhoom chakdhoom dhoom
Chakdhoom dhoom chakdhoom dhoom
Arre koi ladka hai jab vo gaata hai
Saawan aata hai ghumar ghumar ghumghoom
Koi ladka hai jab vo gaata hai
Saawan aata hai ghumar ghumar ghumghoom
Chakdhoom dhoom chakdhoom dhoom
Chakdhoom dhoom chakdhoom dhoom

Ho ho ho ho

Hey hey hey hey

Baadal jhuke jhuke se hain

Raste ruke ruke se hain
Kya teri marzi hai megha
Par hum ko jaane na dega
Aage hai barsaat peechhe hai toofan
Mausam beimaan kahaan chale humtum
Chakdhoom dhoom chakdhoom dhoom
Chakdhoom dhoom chakdhoom dhoom

Koi ladki hai jab vo hansti hai

Baarish hoti hai chhanar chhanar chhumchhum
Koi ladka hai jab vo gaata hai
Saawan aata hai ghumar ghumar ghumghoom
Chakdhoom dhoom chakdhoom dhoom
Chakdhoom dhoom chakdhoom dhoom

Ho ho ho ho

Hey hey hey hey

Ambar jhuka jhuka sa hai

Sab kuchh ruka ruka sa hai
Chhaya samaa kitna pyaara
Saawan ka samjho ishaara
Aise mausam mein tum bhi kuchh kaho
Tum bhi kuchh karo khadi ho kyon gumsum
Chakdhoom dhoom chakdhoom dhoom
Chakdhoom dhoom chakdhoom dhoom

Ghode jaisi chaal haathi jaisi dum

O saawan raja kahaan se aaye tum
Ghode jaisi chaal haathi jaisi dum
O saawan raja kahaan se aaye tum

Chakdhoom dhoom chakdhoom dhoom

Chakdhoom dhoom chakdhoom dhoom

Koi ladki hai jab vo hansti hai

Baarish hoti hai chhanar chhanar chhumchhum
Koi ladka hai jab vo gaata hai
Saawan aata hai ghumar ghumar ghumghoom
Chakdhoom dhoom chakdhoom dhoom
Chakdhoom dhoom chakdhoom dhoom
Chakdhoom dhoom chakdhoom dhoom
Chakdhoom dhoom chakdhoom dhoom
Chakdhoom dhoom chakdhoom dhoom

Ho ho ho ho

Hey hey hey hey
Ho ho ho ho
la la la...
Agalē... >>

Lirik Lagu Chori Chori Chupke Chupke

Movie Title: chori chiri chupka chupka
Song Title: Chori Chori Chupke Chupke


Hindi Song Title: Chori Chori Chupke Chupke

Hindi Movie/Album Name: CHORI CHORI CHUPKE CHUPKE
Singer(s): ALKA YAGNIK & BABUL SUPRIYO

Hindi Lyrics:

Rag Rag Mein Is Tarah Tu Samaane Laga
Jaise Mujhiko Mujhse Churaane Laga
Ho, Dil Mera Le Gaya Loot Ke
Chori Chori Chupke Chupke ...

Rag Rag Mein Is Tarah Tu Samaane Lagi

Jaise Mujhiko Mujhse Churaane Lagi
Dil Mera Le Gayi Loot Ke
Chori Chori Chupke Chupke ...

Toone Dil Ko Dhadakna Sikhaaya Sanam

Pyaar Kya Hai Mujhe Yeh Bataaya Sanam
Saari Rasmon Ko Kasmon Ko Maein Todh Doon
Tu Kahe To Yeh Duniya Bhi Maein Chhodh Doon
Ho, Ab Na Jaana Kabhi Rooth Ke
Chori Chori Chupke Chupke ...

Maine Sab Kuch Tere Pyar Ko De Diya

Tujhpe Rab Se Bhi Zyada Bharosa Kiya
Tujhko Palkon Mein Apni Sajake Rakhoon
Tere Sapnon Ka Moti Chhupake Rakhoon
Maein Karoongi Wafa Toot Ke
Chori Chori Chupke Chupke
Agalē... >>

Senyawa Kimia "Cinta"




Secara ilmiah, perasaan cinta dan kasih sayang yang timbul antara dua orang yang berlainan jenis tidak terlepas dari peranan senyawa-senyawa kimia yang membentuk rasa cinta diantara keduanya. Salah satu senyawanya adalah senyawa feromon.

Senyawa Feromon

Istilah feromon (pheromone) berasal dari bahasa Yunani yaitu phero yang artinya “pembawa� dan mone “sensasi�. Senyawa feromon sendiri didefinisikan sebagai suatu subtansi kimia yang berasal dari kelenjar endokrin dan digunakan oleh mahluk hidup untuk mengenali sesama jenis, individu lain, kelompok, dan untuk membantu proses reproduksi.

Senyawa feromon pada manusia terutama dihasilkan oleh kalenjar endokrin pada ketiak, wajah (pada telinga, hidung, dan mulut), kulit, dan kemaluan dan akan aktif apabila yang bersangkutan telah cukup umur (baligh). Sifat dari senyawa feromon sendiri adalah tidak dapat dilihat oleh mata, volatil (mudah menguap), tidak dapat diukur, tetapi ada dan dapat dirasakan oleh manusia. Senyawa feromon ini biasa dikeluarkan oleh tubuh saat sedang berkeringat dan dapat tertahan dalam pakaian yang kita gunakan. Menurut para peneliti dan psikolog, senyawa feromon dapat mempengaruhi hormon-hormon dalam tubuh terutama otak kecil manusia dan diklaim mempunyai andil dalam menimbulkan rasa ketertarikan manusia pada manusia yang lain, baik itu perasaan cinta, suka, gairah seksual, siklus haid, atau bahkan saat memilih mana orang yang dapat dijadikan teman yang cocok.

Cara Kerja Feromon

Senyawa feromon dapat menimbulkan rasa ketertarikan antara dua orang berlainan jenis dengan bekerja layaknya inisiator/pemicu dalam reaksi-reaksi kimia. Prosesnya adalah ketika dua orang berdekatan dan bertatapan mata, maka feromon yang kasat mata dan volatil, akan tercium oleh organ tubuh manusia yang paling sensitif yaitu vomeronasalorgan (VNO) yaitu organ dalam lubang hidung yang mempunyai kepekaan ribuan kali lebih besar daripada indera penciuman. Organ VNO ini terhubung dengan hipotalamus pada bagian tengah otak melalui jaringan-jaringan syaraf.

Setiap feromon berhembus dari tubuh, maka senyawa ini akan tercium oleh VNO dan selanjutnya sinyal ini akan diteruskan ke hipotalamus (yang mengatur emosi manusia) agar memberikan respon/tanggapan. Tanpa perlu menunggu lama hanya setiap sepersepuluh ribu detik, maka akan ada respon dari otak melalui perubahan psikologis tubuh manusia baik itu perubahan pada detak jantung (berdetak lebih kencang), pernafasan (beraturan atau tidak), temperatur tubuh (panas dingin), nafsu, peningkatan pada kalenjar hormon baik itu kalenjar keringat, dan kerja dari produksi hormon testoteron (pada laki-laki) atau hormon esterogen (pada wanita).

Faktor Senyawa Kimia Lain

Pada dasarnya proses pemberian respon dari hipotalamus untuk melakukan perubahan psikologis emosi saat berdekatan dengan orang yang dikasihi tidaklah sesederhana yang dibayangkan. Disini setelah senyawa feromon bertindak sebagai inisiator, maka selanjutnya hipotalamus akan merangsang pembentukan senyawa kimia lain yaitu senyawa phenyletilamine (PEA), dopamine, nenopinephrine, senyawa endropin, dan senyawa oksitosin. Senyawa-senyawa inipun akan bertindak sesuai fungsinya masing-masing. Senyawa PEA, dopamine, dan nenopinephrine memberikan respon tersipu-sipu atau malu ketika berpandangan dengan orang yang dicintai. Senyawa Endropin akan menimbulkan perasaan aman, damai, dan tentram. Sedangkan senyawa oksitosin berperan dalam membuat rasa cinta itu rukun dan mesra diantara keduanya.

Selanjutnya efek dari senyawa feromon dan senyawa-senyawa kimia lain terhadap tubuh manusia dapatlah disamakan dengan efek narkoba. Senyawa-senyawa ini akan membuat seseorang kecanduan sehingga ingin melihat pasangannya atau orang idamannya sesering mungkin. Perasaan jatuh cinta ini selang beberapa waktu akan menghilang sedikit demi sedikit. Hal ini disebabkan produksi senyawa tersebut tidak berlangsung terus menerus, kemampuan tubuh menghasilkan senyawa itu mulai berkurang setelah dua sampai empat tahun. Akibatnya, rasa tertarik pada seseorang pun mulai meluntur, terutama ketika tubuh tidak lagi memenuhi kebutuhan PEA. Pada saat rasa ketertarikan itu kian meluntur, maka otak akan tetap berusaha untuk memproduksi senyawa oksitosin selama kedua pasangan berusaha untuk saling menyayangi dan setia.
Agalē... >>

Lirik Lagu The Medley

buat sobat2 q yang request lirik ini
selamat melantunkan....
lagu ini terdapat di "mujshe dosti karoge"

mere dil me.n aaj kya hai tuu kahe to mai.n bataa duu.n What's in my heart today? If you say so, I'll tell you. (from Bobby, 1973:)

na chaahuu.n sona chaa.ndii na chaahuu.n hiira motii I don't want gold or silver, diamonds or pearls; ye mere kis kaam ke what would I do with those? na maa.nguu.n ba.ngla baaRii na maa.nguu.n ghoRa gaaRii I don't ask for a huge house or a great car; ye to hai.n bas naam ke those are just for show. detii hai dil de badale me.n dil ke... In exchange for my heart, just me give yours. ghere... saahiba pyaar me.n sauda nahii.n... Take it, darling, but in love there is no bartering... (also from Bobby, 1973:)

jhuuTH bole If you tell a lie are jhuuTH bole kauwa kaaTe kaale kauwe se Dariyo If you tell a lie, the crow will bite you; beware the black crow! mai.n maike chalii jaa'uu.ngii tum dekhte rahiyo... (If you lie,) I'll go back to my parents' house, just you watch... jhuuTH bole are jhuuTH bole kauwa kaaTe kaale kauwe se Dariyo If you tell a lie, oh, if you tell a lie, the crow will bite you; beware the black crow! mai.n maike chalii jaa'uu.ngii tum dekhte rahiyo... (If you lie,) I'll go back to my parents' house, just you watch... (from Chor Machaye Shor, 1974:)

le jaa'e.nge le jaa'e.nge dilwaale dulhaniya le jaa'e.nge... The brave of heart will take away the bride, will take her away... rah jaa'e.nge rah jaa'e.nge gharwaale dekhte rah jaa'e.nge... Her family will watch (in astonishment). le jaa'e.nge le jaa'e.nge dilwaale dulhaniya le jaa'e.nge The brave of heart will take away the bride, will take her away... (from Prem Rog, 1982:)

ye galiyaa.n yeh chaubaara yahaa.n aana na dubaara... These lanes, this courtyard, you can never come here again. ab ham to bha'e pardesii ke tera yahaa.n koii nahii.n We're strangers now, there's no one for you here. ke tera yahaa.n koii nahii.n There's no one for you here. le ja ra.ng bira.ngii yaade.n ha.nsne rone kii buniyaade.n Take away the brilliant memories, foundations of laughter and tears. ab ham to bha'e pardesii ke tera yahaa.n koii nahii.n We're strangers now, there's no one for you here. ke tera yahaa.n koii nahii.n There's no one for you here.
(from Hum Kisi Se Kam Nahin, 1977:)

bachna ae hasiino.n lo mai.n aa gaya... Watch out, beauties! For I have arrived! husn ka aashiq husn ka dushman Beauty's lover; beauty's enemy. apnii adaa hai yaaro.n se judaa My style is different from all my friends'. bachna ae hasiino.n lo mai.n aa gaya Take care, beauties! For I have arrived! (from Kal Aaj Aur Kal, 1971:)

aap yahaa.n aaye kis li'e Why did you come here? aap ne bulaa'e is li'e You called me, that's why. aa'e hai.n to kaam bhii bataa'i'e You've come, so just state your purpose. na na na pahale zara aap muskaraa'i'e No, no, no; please just smile first . aap yahaa.n aa'e kis li'e Why did you come here? (from Gadar, 2001:)

mai.n nikla gaddii leke... I took a seat (in my truck) and left raste par saDak me.n On the way, in the road, ek moD aaya mai.n uTH dil chhoD aaya... came a turn: taking it, I left behind my heart... rab jaane kab guzara amristar o kab jaane lahor aaya God knows when Amristar went by; who knows when Lahore appeared! main uTH dil chhoD aaya Proceeding, I left behind my heart; ek moD aaya mai.n uTH dil chhoD aaya there came a turn: taking it, I left my heart behind. (from Badi Bahen, 1948:)

chup chup khaRe ho zaruur koii baat hai You stand silently; for certain there's something on your mind. pahalii mulaaqaat hai yeh pahalii mulaaqaat hai... This is your first meeting, your first meeting (with your lover). chup chup khaRe ho zaruur koii baat hai You stand silently; for certain there's something on your mind. pahalii mulaaqaat hai yeh pahalii mulaaqaat hai... This is your first meeting (with your lover), your first meeting. (from Aah, 1953:)

raaja kii aa'egii baaraat ra.ngiilii hogii raat On a brilliant night, my beloved's wedding procession will come! magn mai.n naachuu.ngii ho magn mai.n naachuu.ngii I will lose myself in dance, oh, I will dance! raaja kii aa'egii baaraat ra.ngiilii hogii raat On a brilliant night, my beloved's wedding procession will come! magn mai.n naachuu.ngii ho magn mai.n naachuu.ngii I will lose myself in dance, oh, I will dance! raaja kii aa'egii baaraat My beloved's wedding procession will come! (from Brahmachaari, 1968:)

aajkal tere mere pyaar ke charche har zabaan par On every tongue these days is talk of our love! achchha Is that so? sabko maaluum hai aur sabko khabar ho ga'ii Everyone knows and everyone's been informed.
to kya So what?
aajkal tere mere pyaar ke charche har zabaan par On every tongue these days is talk of our love! jaa jaa No way! sabko maaluum hai aur sabko khabar ho ga'ii Everyone knows and everyone's been informed. (from Mr. Natwarlal, 1979:)

pardesiya pardesiya yeh sach hai piya Beloved stranger, this is true: sab kahate hai.n mai.n ne tujhko dil de diya everyone says I have given you my heart. pardesiya pardesiya yeh sach hai piya Beloved stranger, this is true: sab kahate hai.n mai.n ne tujhko dil de diya everyone says I have given you my heart. mai.n kahatii huu.n tuu ne mera dil le liya... I say that you took my heart away... (from Naya Daur, 1957:)

uRe jab jab zulfe.n terii... When your hair gets disheveled... ku.nwaariyo.n ka dil machle jind meriye the hearts of maidens pound, my love! ku.nwaariyo.n ka dil machle jind meriye the hearts of maidens pound, my love! ho jab aise chikne chehare... When there are such lovely faces... to kaise na najar phisle how could the gaze slip (from them), to kaise na najar phisle jind meriye how could the gaze slip, my love? (from Kaho Na Pyaar Hai, 2000:)

o dilwaalo.n dil mera sunne ko beqaraar hai Oh, my heart is impatient to hear it! kaho na pyaar hai... Say it's love... chaahat se ham tum hai.n chaahat se sa.nsaar hai You and I were born of desire; the whole world is born of desire. kaho na pyaar hai... Say it's love... (from Dil Apna Aur Preet Parai, 1960:)

ajiib daastaan hai yeh kahaa.n shuruu kahaa.n khatm This is a strange story; whence its beginning, where its end? ye ma.nzile.n hai.n kaunsii na voh samajh sake na ham Where are we headed? Neither he nor I know. mubaarake tumhe.n ki tum kisii ke nuur ho ga'e You are blessed to have become someone's beloved; kisii ke itne paas ho ki sabse duur ho ga'e you are so near to someone that you've become the most distant of all (to me). ajiib daastaan hai yeh This is a strange story. (from Andaaz, 1971:)

yahaa.n kal kya ho kisne jaana Who knows what might happen here tomorrow? zi.ndagii ek safar hai suhaana Life is a beautiful journey.
yahaa.n kal kya ho kisne jaana Who knows what might happen here tomorrow? (from Kuch Kuch Hota Hai, 1998:)

tum paas aa'e yuu.n muskaraa'e You approached me, smiling; tum ne na jaane kya, sapane dikhaa'e you had no idea what dreams you revealed to me! ab to mera dil jaage na sota hai Now my heart neither wakes nor sleeps. kya karuu.n haa'e kuchh kuchh hota hai What shall I do? Something happens (in my heart)! kuchh kuchh hota hai kuchh kuchh hota hai Something happens, something happens (in my heart). (from Dilwale Dulhaniya Le Jayenge, 1995:)

maha.ndii laga ke rakhana Dolii saja ke rakhana...
Put on your henna and decorate the wedding palanquin. lene tujhe o gorii aae.nge tere sajana Beautiful girl, your beloved will come to take you away. maha.ndii laga ke rakhana Dolii saja ke rakhana...
Put on your henna and decorate the wedding palanquin. lene tujhe o gorii aae.nge tere sajana Beautiful girl, your beloved will come to take you away. maha.ndii laga ke rakhana Dolii saja ke rakhana...
Put on your henna and decorate the wedding palanquin.


selamat menghayati ya sobat...!!!
Agalē... >>

Template by:
Free Blog Templates